공유하기

  • Thread starter Thread starter cacciatorino
  • Start date Start date

cacciatorino

Guest
나는 좌표에 의해 나열되었다 (17.0) 나는 두 가지 문제를 발견했다 :

1) "parallel rate 3"를 사용하여 (표준 이름과 사용자 정의가 아닙니다.), 나는 영을 볼 수 없습니다. 나는 시작 지점을 클릭 할 때 내가 다른 소프트웨어에 사용되는 것처럼 cad를 넣어하지 않습니다, 어떻게 여기에합니까?

2) 나는 readability를 개량하기 위하여 이 확률에 단계 추가합니까? 나는 참조 라인이 인용 될 요소에서 느슨한 것을 의미한다, 다른 그래픽 엔티티티티로 겹쳐 핑을 방지하기 위해.

나는 아카이브를 검색하지만 나는 아무것도 찾을 수 없습니다 ... .
 
나는 좌표에 의해 나열되었다 (17.0) 나는 두 가지 문제를 발견했다 :

1) "parallel rate 3"를 사용하여 (표준 이름과 사용자 정의가 아닙니다.), 나는 영을 볼 수 없습니다. 나는 시작 지점을 클릭 할 때 내가 다른 소프트웨어에 사용되는 것처럼 cad를 넣어하지 않습니다, 어떻게 여기에합니까?

2) 나는 readability를 개량하기 위하여 이 확률에 단계 추가합니까? 나는 참조 라인이 인용 될 요소에서 느슨한 것을 의미한다, 다른 그래픽 엔티티티티로 겹쳐 핑을 방지하기 위해.

나는 아카이브를 검색하지만 나는 아무것도 찾을 수 없습니다 ... .
따라서 0에 대한 첫 번째 quoto 정상 회담은 라인의 왼쪽을 요약하고 할당량을 넣어 dx를 요약하고 내가 설명하고 다음 따옴표에 다음 줄을 복용하는 경우 0을 알 수 없습니다.

단계에 대한 높은
 

Attachments

  • quote_1.JPG
    quote_1.JPG
    8.1 KB · Views: 12
  • quote_2.JPG
    quote_2.JPG
    7.8 KB · Views: 11
  • quote_3.JPG
    quote_3.JPG
    10.6 KB · Views: 10
따라서 0에 대한 첫 번째 quoto 정상 회담은 라인의 왼쪽을 요약하고 할당량을 넣어 dx를 요약하고 내가 설명하고 다음 따옴표에 다음 줄을 복용하는 경우 0을 알 수 없습니다.
아주 잘!
단계에 대한 높은
아주 잘! (이)
메뉴 바 또는 누락 된 메뉴에 상자가 없습니다.

감사합니다!
 
단계에 대한 높은
이 주제에 대한 순간을 반환:

내가 "swalsa 할당량" 텍스트가 어디에 남아 있고 명령이 텍스트를 이동하여 이동하면 정상입니까? 문제는, 몇몇의 저명한 스냅 또는 격자가 나는 그것을 볼 수 없습니다 그래서 나는 staggered 할당량 선과 텍스트를 정렬 할 수 없습니다.
 
이 주제에 대한 순간을 반환:

내가 "swalsa 할당량" 텍스트가 어디에 남아 있고 명령이 텍스트를 이동하여 이동하면 정상입니까? 문제는, 몇몇의 저명한 스냅 또는 격자가 나는 그것을 볼 수 없습니다 그래서 나는 staggered 할당량 선과 텍스트를 정렬 할 수 없습니다.
정상적인 이상 우리는 그것이 그렇게 말한다.... 그것은 당신이 오른쪽 tasta 텍스트를 이동하고 마스터 라인 명령을 종료 할 때 당신이 약간 더 나은 수정할 수 있습니다.
그것은 당신에게 약간의 이 표기를 despair:wink:
 
그것은 당신에게 약간의 이 표기를 despair:wink:
그것은 정말 나쁜 표기, 적어도 내가해야 할만큼. 그것은 작업의 다른 방법으로 사용되었지만, 당신은 작동합니다. 그것은 너무 많은 클릭, 하지만 patience! : 마일:
 
그것은 정말 나쁜 표기, 적어도 내가해야 할만큼. 그것은 작업의 다른 방법으로 사용되었지만, 당신은 작동합니다. 그것은 너무 많은 클릭, 하지만 patience! : 마일:
글쎄, 나는 기쁩니다....:finger:
 

Forum statistics

Threads
58,191
Messages
495,938
Members
103,104
Latest member
FabioFrontini

Members online

No members online now.

Back
Top